BUDO 52
Единоборства в Нижегородской области
Страница обновлена - Четверг, 24.05.2012, 23:20
Приветствую Вас Гость | RSSНа главную | Регистрация | Вход
Меню
Новое фото
Новое на форуме
Товары
В мире единоборств

Экипировка

Страйкбол, экипировка для единоборств


Файлобменник
Наш опрос
Какие разделы сайта Вам наиболее интересны?
Всего ответов: 212
Главная » Статьи » Разное

Экзотика востока

Возросшее влияние на экономику стран Восточной и Южной Азии не могло не отразиться на интересе к языкам, на которых говорит местное население. Правда, разные языковые группы были затронуты в разной степени – например, для ведения деловых переговоров с индийскими партнерами вам вполне достаточно владеть английским языком. Там этот язык является одним из официальных, и его прекрасно понимает большая часть населения. Поэтому если для туристического путешествия вам потребуется переводчик урду, найти его по эту сторону границы будет достаточно проблематично. Хотя на урду и говорит больше 50 миллионов людей на Индийском полуострове, однако для иностранца интерес к нему не является чем-то распространенным.

Повышенное внимание к малоизвестным в Европе наречиям чаще обусловлено общим интересом к восточной культуре и мировоззрению. Так, возрастает популярность программ, которые способны для вас сделать перевод сайтов в Интернете на родной и понятный русский. Этот интерес вполне понятен – далеко не всегда интересующую нас информацию можно достать не на языке оригинала. Тот же урду в значительно степени совпадает с основным языком индийского полуострова – хинди. Правда, это касается только простой лексики, бытового и детского уровня. Например, общение в младших классах почти полностью совпадает на обоих языках, а вот словарный запас новостей в СМИ уж может различаться на 80%. Это объясняется тем, что исторически они испытывали различные влияния – хинди преимущественно обогащался лексикой санскрита, а урду – персидскими и арабскими словами. Так что те же переводчики с урду скорее нужны в самой Индии – обеспечивать перевод между носителями разных языков, которых там насчитывается 22 штуки.

Ну и не стоит забывать о письменности – носители урду пользуются арабской вязью, а хинди – слоговой азбукой деванагари. Впрочем, все это не помешает хорошей программе перевести сайт – все эти различия учтены и пользователь получает только окончательно отлаженный продукт. Индийская культура настолько повысила свою популярность, что, несмотря на наличие в их стране английского языка как второго официального, их слоговой азбукой начинают пользоваться не только в Индии и Пакистане, но и во всех странах, имеющих крупную диаспору. Это подтверждается хотя бы тем, что заметная часть компьютеров и программ поддерживают индийский шрифт. Возможно, здесь есть заслуга йоги – эта исконно индийское учение, глубокое постижение которого очень сложно без хорошего знания языка.


Категория: Разное | Добавил: Riff (02.04.2010)
Просмотров: 319 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Логин:
Пароль:
Поиск
Ближайшие события

Областной турнир по вольной борьбе

Кубок Дружбы по каратэ-до

Кубок Главы администрации по Кудо

Наша кнопка
BUDO 52 - Единоборства в Нижегородской области
Друзья сайта
Статистика

Анализ web сайта
Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0



Яндекс цитирования Rambler's Top100 Рейтинг SunHome.ru ТОП-777: рейтинг сайтов, развивающих Человека
Copyright by Fadeev Roman © 2008-2012 Создать сайт бесплатно